Тук съм с вас, говорейки ви глупости колко съм силен, но болестта ми е навън на този паркинг, правейки лицеви опори, чакайки възможност да ме срита пак по улицата.
Jsem tu s vámi a kecám o tom, jak jsem silnej, jak se cejtím, ale moje nemoc čeká na parkovišti, je na steroidech a dělá kliky a čeká, aby si mě mohla podat a zase mě nahnat na ulici.
Но мястото ти не е навън, а тук, глезла такава!
Nepatříš do světa, ty patříš sem. Ty přerostlé dítě.
Дъщеря ни е навън, носи оръжие, а аз съм тук.
Naše dcera je tam venku se zbraní... a já jsem tady.
И тоалетната е навън в гората.
Septik taky nefunguje, ale je tu venku kadibudka.
Каквото и да е навън, не може да влезе в този кръг.
Ať je venku cokoliv, za tenhle kruh se to nedostane.
Кения е навън да арестува и други.
Kenya je venku a sbírá další.
Нямам идея защо това е навън.
Nemám tušení, jak se to stalo.
Но каквото е навън, такова е и тук.
Ale ať už to bylo venku, teď je to uvnitř.
Майка й знае ли, че е навън?
Ví tvoje máti, že jsi pryč?
Мое куче е, затова и е навън.
Právě, že to je můj pes a proto je venku.
И е навън с толкова изкушения.
A ona je tam venku se vším tím tlakem.
Бреговата охрана е навън, търсеща следи за развалини или труп, но нищо.
Máme tam pobřežní stráž, která hledá stopy vraku nebo těla, ale pořád nic. Protože jsem přímo tady.
Това значи, че това, което убива медиумите, все още е навън.
To není možný. Což znamená, že cokoli tu zabíjí média, tak tu pořád je.
Клаус е навън и знае, че искаш да го убиеш.
Klaus je někde tam venku a ví, že ses ho pokusila zabít.
Глупавата шайка деца пак е навън.
Nevím. Ty zasraný pouliční gangy jsou zase v ráži.
Тор е навън и прави голямо шоу.
Venku je Thor a mává kladivem.
Проктър е навън, свидетелят изчезна - нищо не е наред.
Proctor je venku na kauci, náš svědek je fuč... není to dobrý.
Ако си тук, кой е навън на ъгъла?
Lewisi, když jsi tady, tak kdo je na rohu?
Алис е навън и я търси.
Alice se po ní šla ven poohlédnout.
Тогава защо майка ми не е навън?
Tak proč není moje máma venku?
Не знаех името му, но знаех, че някой е навън.
Nikdy jsem neznal jeho jméno, ale zaslechl jsem, že je někdo venku.
Теа е навън и е пленена заради един човек, но той не се казва Слейд Уилсън.
Thea je někde tam venku, zraněná nebo hůře, kvůli jdné osobě. A není to Slade Wilson.
Това, че Лайл е навън и иска да ни убие ме държи буден.
To, že nás chce Lyle zabít, mě udrželo vzhůru.
Кой е навън и отстранява свръхестественото?
Chci říct, kdo vlastně dělal venku sčítání nadpřirozených osob?
Всички нас, включително Питър Куин, който е навън по улиците сега и не знам къде е.
Všechny, což zahrnuje i Petera Quinna, který je teď někde venku a já nemám tušení kde.
Този паразит е навън и се чуди накъде да тръгне.
Ten parazit... Je pořád naživu. Kam má namířeno?
Ако се разчуе, че някой от изкуствените ни интелекти е навън и убива хора...
Pokud svet zjistí, že jeden z našich lidí je venku na ulici-- umelá bytost zabíjí lidi...
Ами свръхчовека който е навън и убива хора?
A co ten metačlověk, který venku zabíjí lidi?
Като ползваш примамка, не трябва ли да е навън, вместо в участъка?
Když použiješ kozu jako návnadu... Neměla by být venku, a ne v domě?
Успявам да се скрия зад науката и просто стоя в лабораторията си, но Еди, той е навън всеки ден в тъмното.
Schoval jsem se za vědu a prostě zůstávám ve své laborce, ale Eddie, každý den je tam venku, v té temnotě.
Глен е навън, рискувайки живота си за теб и за другите, а аз съм все още тук и не знам за какво по дяволите говориш.
Glenn je tam venku a riskuje kvůli tobě, kvůli vám všem svůj život a já jsem pořád tady, takže nevím, o čem to sakra mluvíš.
Слънцето се скрива след 15 минути и целият град ще е навън по улиците.
Slunce zapadá za 15 minut a celé město bude venku v ulicích.
Сестра ми, тя винаги е навън,
Sestra se pořád schovávala uvnitř, hrála si s panenkami, ale... ale ty jsi byla uličnice.
Идеята тя да е въоръжена и да е навън с нас ме изнервя.
Představa, že je v terénu a že má zbraň, mě zneklidňuje.
Онзи луд душко пак е навън?
Ten bláznivý hrabák vám zase utekl?
Който и да е навън сега е чудовище.
Ten chlap venku je úplné monstrum.
И тя сега е навън и бяга отчаяна.
A teď běží ven a ona je zoufalá.
Всички в залата, както и в целия град трябва да бъдете сигурни, че такъв честен човек като Детектив Декър постоянно е навън и ви защитава.
Tato celá soudní síň, ba dokonce i celé město, si mohou být jisti, že někdo tak čestný, důvěryhodný, a spolehlivý jako detektiv Deckerová, je tam venku, aby je ochraňoval.
1.3313121795654s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?